-
1 to stand agape
zinuti od Äuda -
2 agape
-
3 agape
[əgéip]adverb & predicative adjectiveodprtih ust, zevajoč; bolščeče; zijajoč, bolščečto stand ( —ali be) agape — zijati, prodajati zijala -
4 уста
1. mouthзоол. osculum(отвор) mouth, opening, apertureне слагам в уста not touchне слага вино в уста he never touches wineне съм сложил нищичко в уста I haven't eaten/had a biteоставам с отворена уста stand agape, gapeзапушвам някому устата (буквално) gag s.o., прен. stop s.o.'s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence; shut s.o. upне си отварям устата never open o.'s lips/mouthдържа/затварям си устата hold o.'s tongue, button up o.'s mouthустата му не спира he talks nineteen to the dozenпохвала с половин уста faint praiseима голяма уста he is boastful, he talks bigуста има, език няма he's as good as dumb, he never opens his mouth2. (колко яде) (be') grudge s.o. every bite/every morsel/the bread he eats3. (слушам с внимание) hang on s.o.'s lips4. (угоднича) be at s.o.'s beck and callзяпам някого в устата listen to s.o. with bated breath, listen spellboundотварям една уста fly out (at s.o.). give s.o. a lick with the rough side of o.'s tongueсливи ли имаш в устата? why don't you speak up?взе ми думите от устата he took the words out of my mouthвъртеше ми се на устата it was on the tip of my tongueизплъзна ми се от устата I blurted it outвлизам на хората в устата start people talking, give food for gossipне е за неговата уста лъжица he is not up to itне е за всяка уста лъжица it isn't a job for just anybody, it isn't everybody's cup of teaоставам с пръст в уста та be left stranded/empty-handed, ам. sl. get the cheeseоставам на топа на устата have to bear the brunt, stand in the breachплюли са си в устата they both/all say the very same thing5. master, craftsman* * *уста̀,ж., само ед. mouth; зоол. osculum; ( отвор) mouth, opening, aperture; взе ми думите от \устата he took the words out of my mouth; влизам на хората в \устата start people talking, give food for gossip; гледам някого в \устата3. ( угоднича) be at s.o.’s beck and call; дръж/затваряй си \устата shut up, (грубо) hold your jaw; държа/затварям си \устата hold o.’s tongue, button up o.’s mouth; запушвам някому \устата ( буквално) gag s.o., прен. stop s.o.’s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence; зяпам някого в \устата listen to s.o. with bated breath, listen spellbound; изплъзна ми се от \устата I blurted it out; има голяма \уста he is boastful, he talks big; имам \уста да кажа have the cheek to say; кривя си \устата tell a lie, lie; be unfair; не е за всяка \уста лъжица it isn’t a job for just anybody, it isn’t everybody’s cup of tea; не е за неговата \уста лъжица he is not up to it; не слагам в \уста not touch; не съм сложил нищичко в \уста I haven’t eaten/had a bite; нямаш ли \уста да му кажеш? you’ve got a tongue in your head, why don’t you speak out? оставам на топа на \устата have to bear the brunt, stand in the breach; оставам с отворена \уста stand agape, gape; оставам с пръст в \устата be left stranded/empty-handed, be left with o.’s finger in o.’s mouth, амер. sl. get the cheese; отварям една \уста fly out (at s.o.), give s.o. a lick with the rough side of o.’s tongue; плюли са си в \устата they both/all say the very same thing; похвала с половин \уста faint praise; правя си \устата за drop a gentle hint about, fish for, angle for; с коя \уста да му кажа? how can I tell him? с половин \уста reluctantly, half-heartedly; сливи ли имаш в \устата? why don’t you speak up? \уста има, език няма he’s as good as dumb, he never opens his mouth; \устата му мирише на мляко, има жълто около \устата he is green, he is not yet dry behind the ears; \устата му не спира he talks nineteen to the dozen, he talks his head off.——————* * *mouth ; osculum (зоол.); mug ; stand agape - оставам с отворена уста; Hold your tongue! - Затваряй си устата!* * *1. (отвор) mouth, opening, aperture 2. 1 mouth 3. 2) (колко яде) (be') grudge s.o. every bite/every morsel/the bread he eats 4. 3) (слушам с внимание) hang on s.o.'s lips 5. 4) (угоднича) be at s.o.'s beck and call 6. 5 master, craftsman 7. УСТА има, език няма he's as good as dumb, he never opens his mouth 8. УСТА та му мирише на мляко, има жълто около УСТАта he is green, he is not yet dry behind the еars 9. УСТАта му не спира he talks nineteen to the dozen 10. взе ми думите от УСТАта he took the words out of my mouth 11. влизам на хората в УСТАтa start people talking, give food for gossip 12. въртеше ми се на УСТАта it was on the tip of my tongue 13. гледам някого в УСТАта 14. дръж/ затваряй/събирай си УСТАта shut up, (грубо) hold your jaw 15. държа/затварям си УСТАта hold o.'s tongue, button up o.'s mouth 16. запушвам някому УСТАта (буквално) gag s.o., прен. stop s.o.'s mouth, snub s.o., take s.o. down (a peg or two), put s.o. to silence;shut s.o. up 17. зоол. osculum 18. зяпам някого в УСТАта listen to s.o. with bated breath, listen spellbound 19. изплъзна ми се от УСТАта I blurted it out 20. има голяма УСТА he is boastful, he talks big 21. имам УСТА да кажа have the cheek to say 22. кривя си УСТАта tell a lie, lie;be unfair 23. не е за всяка УСТА лъжица it isn't a job for just anybody, it isn't everybody's cup of tea 24. не е за неговата УСТА лъжица he is not up to it 25. не си отварям УСТАта never open o.'s lips/mouth 26. не слага вино в УСТА he never touches wine 27. не слагам в УСТА not touch 28. не съм сложил нищичко в УСТА I haven't eaten/had a bite 29. нямаш ли УСТА да му кажеш? you've got a tongue in your head, why don't you speak out? 30. оставам на топа наУСТАта have to bear the brunt, stand in the breach 31. оставам с отворена УСТА stand agape, gape 32. оставам с пръст в УСТА та be left stranded/empty-handed, ам. sl. get the cheese 33. от УСТА на УСТА from mouth to mouth 34. отварям една УСТА fly out (at s.o.). give s.o. a lick with the rough side of o.'s tongue 35. отвори УСТА да каже he opened his lips to say 36. плюли са си в УСТАта they both/all say the very same thing 37. похвала с половин УСТА faint praise 38. правя си УСТА та за drop a gentle hint about, fish for, angle for 39. с кои УСТА да му кажа? how can I tell him? 40. с половин УСТА reluctantly, half-hеartedty 41. с пълна УСТА with o.'s mouth full 42. сливи ли имаш в УСТАта? why don't you speak up? 43. хвали ме УСТА blow o.'s own trumpet -
5 рот
м. (тж. перен.: едок)mouth*♢
разинув рот разг. — agape, open-mouthedостаться с разинутым ртом ( от удивления) — stand* agape
зажать, заткнуть рот кому-л. разг. — stop smb.'s mouth*
не брать в рот (рд.) — not touch (d.):
не открывать рта — never open one's lips / mouth
зевать во весь рот — give* long yawns, yawn one's head off
-
6 рот
м.1) анат. mouthпо́лость рта — oral cavity
дыша́ть ртом — breathe through the mouth
говори́ть с наби́тым ртом — talk with one's mouth full
2) разг. ( едок) mouthу него́ шесть ртов в семье́ разг. — he has six mouths to feed in his family
••рот до уше́й у кого́-л (о широкой улыбке) — smb grins from ear to ear
зажа́ть / заткну́ть рот кому́-л разг. — stop smb's mouth; silence smb; put a muzzle on smb
зева́ть во весь рот — give long yawns, yawn one's head off
ка́ша во рту у кого́-л разг. — ≈ smb mumbles
не брать в рот (рд.) — not to touch (d)
он вина́ в рот не берёт — he never touches wine
не открыва́ть рта — never open one's lips / mouth
не успе́л рта откры́ть — before smb could open one's mouth
оста́ться с рази́нутым ртом (от удивления) — stand agape
пролете́ть ми́мо рта — pass smb by
рази́нув рот разг. — agape, open-mouthed
смотре́ть в рот кому́-л — 1) (наблюдать, как кто-л ест) watch smb's every bite 2) ( внимательно слушать) hang on every word of smb
хлопо́т по́лон рот разг. — ≈ have one's hands full
-
7 зјапне
to stare, to stand agape -
8 zinuti od čuda
• to stand agape -
9 blenuti
vi impf/pf gape, stand agape -
10 zinuti
-
11 разевать рот
разевать (раскрывать, открывать) ротпрост.1) (начинать говорить, желая высказать своё мнение, протест и т. п.) open one's mouth (trying to speak one's piece, the word); give voice to smth.; open one's lips; protest- Кто там смел рот разинуть, - сказал розно исправник. (А. Пушкин, Дубровский) — 'Who has dared to open his lips over there?' asked the ispravnik ferociously.
Чистяков попытался раскрыть рот, но Алексей Андрианович не дал: "Благодарить потом будешь!" (Ю. Поляков, Апофегей) — Chistyakov was about to protest, but he had no chance. 'It's all right, laddie. You don't have to thank me at all.'
2) (быть рассеянным, невнимательным, неосмотрительным и т. п.) gape; stand gaping with one's mouth wide open- Я ему говорю - гляди, Степан! Нельзя рот разевать в таком строгом случае! (М. Горький, Мать) — 'I said to him, 'Look sharp, Stepan! We mustn't gape in a case like this.''
- Да и до войны ещё в том промах был, что растыкали нас по границе, как шашки на доске. И стояли мы так, разиня рот. (С. Голубое, Багратион) — 'And even before that a mistake was made in lining us up on the frontier like chequers on a chequer-board and making us stand there gaping with our mouths wide open.'
3) (очень изумляться, поражаться) be agape; be struck dumb (speechless); gape with wonder; be open-mouthed with astonishmentПтицын и Тоцкий не могли не улыбнуться, но сдержались. Остальные просто разинули рты от удивления. (Ф. Достоевский, Идиот) — Ptitsyn and Totsky were on the verge of smiling, but refrained. The rest were simply agape.
- Да, сударь, я вам такое могу рассказать, что вы только рот разинете да так и останетесь до второго пришествия с разинутым ртом. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'Yes, sir, I could tell you a story that would simply make you gape with wonder, so that you would stay with your mouth open till the Second Coming.'
Розовый платочек выпорхнул из руки, покружился, упал в пыль - Никита Сомов, оттолкнув разинувшего от изумления рот Сеньку, бросился поднимать. (Н. Грибачёв, Рассказ о первой любви) — Suddenly a pink handkerchief escaped her hand, fluttered in the air and fell into the dust. Nikita Somov pushed aside Senka, who stood in open-mouthed wonder at Sonya's performance, and rushed to pick it up.
4) (сильно увлечься, засмотреться, заслушаться) listen to smb. open-mouthed (with one's mouth open); watch smth. holding one's breathВообще, пожалуйста, насчёт декораций не стесняйтесь, я подчиняюсь Вам, изумляюсь и обыкновенно сижу у вас в театре разинув рот. (А. Чехов, Письмо К. С. Алексееву (Станиславскому), 10 ноября 1903) — Please do just as you like about the scenary, I leave it entirely to you; I am amazed and generally sit with my mouth wide open at your theatre.
Коротеев - толковый инженер, но он любит пощеголять своими знаниями, ему лестно, что Лена слушает его, раскрыв рот. (И. Эренбург, Оттепель) — Koroteyev was sound enough, just fond of showing off his knowledge. It flattered him to have Lena listening to him open-mouthed.
-
12 tieso
adj.stiff, inflexible, rigid, tough.* * *► adjetivo1 (rígido) stiff, rigid2 (erguido) upright, erect3 (tenso) taut, tight5 figurado (en forma) in good shape► adverbio1 hard, strongly\dejar tieso,-a a alguien (pasmado) to leave somebody agape 2 (muerto) to do somebody in 3 (sin dinero) to leave somebody pennilessponer las orejas tiesas to prick up one's earsquedarse tieso,-a de frío figurado to be frozen stiff* * *(f. - tiesa)adj.* * *1. ADJ1) (=duro) stiff; (=rígido) rigid; (=erguido) erect; (=derecho) straight; (=tenso) taut2) (=sano) fit; (=vivo) sprightly; (=alegre) chirpy *3) (=poco amable) [en conducta] stiff; [en actitud] rigid4) (=orgulloso) proud; (=presumido) conceited, stuck-up *; (=pagado de sí mismo) smug5) (=terco) stubborn; (=firme) firm, confidentponerse tieso con algn — to stand one's ground, insist on one's rights; pey to be stubborn with sb
tenerlas tiesas con algn — to put up a firm resistance to sb, stand up for o.s.
6) * (=sin dinero) (flat) broke *2.ADV strongly, energetically, hard* * *I- sa adjetivo1)a) ( rígido) stiff2) < persona>b) (fam) ( muerto) stone dead (colloq)dejar a alguien tieso — (fam) ( matarlo) to bump somebody off (sl); ( pasmarlo) to leave somebody speechless
IIquedarse tieso — (fam) ( morirse) to kick the bucket (colloq); ( helarse) to freeze to death (colloq)
* * *= skint, broke, starched.Ex. How does it feel to be skint in a world that seems to be obsessed with money and riches?.Ex. The article is entitled 'Tough luck: To be a professional sport climber in America probably means you're broke, fed up and still no match for the foreign competition'.Ex. Portraits of that nature are a thing of the past with people sitting around looking stiff and starched.----* estar tieso de frío = be frozen stiff.* quedarse tieso = be frozen stiff.* quedarse tieso de frío = be frozen stiff.* * *I- sa adjetivo1)a) ( rígido) stiff2) < persona>b) (fam) ( muerto) stone dead (colloq)dejar a alguien tieso — (fam) ( matarlo) to bump somebody off (sl); ( pasmarlo) to leave somebody speechless
IIquedarse tieso — (fam) ( morirse) to kick the bucket (colloq); ( helarse) to freeze to death (colloq)
* * *= skint, broke, starched.Ex: How does it feel to be skint in a world that seems to be obsessed with money and riches?.
Ex: The article is entitled 'Tough luck: To be a professional sport climber in America probably means you're broke, fed up and still no match for the foreign competition'.Ex: Portraits of that nature are a thing of the past with people sitting around looking stiff and starched.* estar tieso de frío = be frozen stiff.* quedarse tieso = be frozen stiff.* quedarse tieso de frío = be frozen stiff.* * *A1 (rígido) stiffcon las orejas tiesas with ears pricked upB ‹persona›1 (erguido) upright, erect; (orgulloso) stiffdejar a algn tieso ( fam) (matarlo) to bump sb off (sl), to do sb in ( colloq) (pasmarlo) to leave sb speechless, amaze sbquedarse tieso ( fam) (morirse) to kick the bucket ( colloq), to croak (sl) (pasmarse) to be left speechless o amazed; (helarse) to freeze to death ( colloq), to get frozen stiff ( colloq)* * *
tieso◊ -sa adjetivo
1
‹ carne› tough
2 ‹ persona› ( erguido) upright, erect;
( orgulloso) stiff;◊ quedarse tieso (fam) ( helarse) to get frozen stiff (colloq)
tieso,-a adjetivo
1 (erguido) upright, erect
2 (rígido) stiff
3 fam (serio) stiff
4 (orgulloso) proud
♦ Locuciones: fam fig quedarse tieso (sorprenderse) to be amazed/stunned
(morir) to die
' tieso' also found in these entries:
Spanish:
tiesa
English:
stiff
- tight
* * *tieso, -a adj1. [rígido] stiff;quedarse tieso [de frío] to be frozen stiff;me quedé tieso del susto I was scared stiff;tiene las orejas tiesas his ears are pricked;muy Famse le puso tiesa he got a hard-on2. [erguido] erectiba muy tiesa con su vestido nuevo she was parading around in her new dressdejar tieso a alguien to bump sb off;quedarse tieso to croak* * *adj stiff, rigid;quedarse tieso fig be astonished;estar tieso fig fam be dead* * *tieso, -sa adj1) : stiff, rigid2) : upright, erect* * * -
13 a rămâne cu gura căscată
to stand gaping / aghastto stand / to remain agapeto look blankto be struck with amazementto be dumbfoundedRomână-Engleză dicționar expresii > a rămâne cu gura căscată
-
14 a sta cu gura căscată (la...)
to stand gaping / agape (at...)to yawn (at...)to stand with open mouth before...( de mirare) to remain openmouthed with surprise.Română-Engleză dicționar expresii > a sta cu gura căscată (la...)
-
15 заблее се
to stand gaping (agape), to stаrе openmouthed -
16 zablenuti se
vr pf stand gaping/agape/open-mouthed, be dumbstruck/dazed* * *• gape at -
17 rozdziaw|ić
pf — rozdziaw|iać impf pot. Ⅰ vt rozdziawić paszczę to open the mouth wide- rozdziawić usta to gape- patrzeć/stać/słuchać z rozdziawioną gębą to look/stand/listen with mouth agapeⅡ rozdziawić się — rozdziawiać się [dziób, usta, gęba] to gape- usta mu się rozdziawiły ze zdumienia his mouth gaped a. his jaw fell with amazementThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozdziaw|ić
-
18 уши вянут
разг., неодобр.it makes one sick to hear it; one is sick and tired of hearing it; it makes one's ears burnВсе только слушают его, разинув рот; / Хоть он такую дичь несёт, / Что уши вянут. (И. Крылов, Мешок) — His listeners stand around with mouths agape; / Although his lips such rubbish shape / That all their ears should burn.
См. также в других словарях:
Origin of the Eucharist — Main article: Eucharist Christians find the origin of the Eucharist in the Last Supper, at which Jesus established a New Covenant in his body and blood, fulfilling the Mosaic covenant. In this ancient rite or sacrament Christians eat bread and… … Wikipedia
Christianity — /kris chee an i tee/, n., pl. Christianities. 1. the Christian religion, including the Catholic, Protestant, and Eastern Orthodox churches. 2. Christian beliefs or practices; Christian quality or character: Christianity mixed with pagan elements; … Universalium
Abendmahlsfeier — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Abendmahlsgemeinschaft — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Abendmahlsgottesdienst — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Allerheiligstes Sakrament des Altares — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Altarsakrament — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Altarssakrament — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Eucharistiefeier — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Gedächtnismahl — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia
Herrenmahl — Das letzte Abendmahl von Jacopo Bassano Das Abendmahl (auch Eucharistie, Kommunionfeier, Herrenmahl, Altarsakrament, Brotbrechen oder Messopfer genannt) ist eine Handlung im Rahmen eines christlichen Gottesdienstes, die an das heilvolle Sterben… … Deutsch Wikipedia